kuronekonoyoru (kuronekonoyoru) wrote,
kuronekonoyoru
kuronekonoyoru

Dorokei 10 Final español

Quiero primero dedicar este episodio a PannenkoekenNL, el chico falleció recientemente, y usé las raws que el subió para extraer los subtítulos de Gem Asia, también él le había ayudado con esto a la fansuber en inglés de la cual utilicé al principio sus subtítulos, por eso le dedico este episodio.

Les dejo las notas de traducción

Desagradable demandante.
クレーマー o Claimers son personas que se dedican a demandar por todo.

Es hora de que su miembro del club de drama interior se muestre.
元演劇部の出番やがな , la frase en japones me pareció algo confusa, realmente dice que es el turno del club de teatro y yoko se señala a si misma. Por lo que preferí respetar el subtitulo en inglés.

Se mato a sí misma 自死

Madarame primero dice Jishi que significa suicidio, y usa los Kanjis de uno mismo y muerte, luego aclara que fue Jisatsu que es la palabra que se usa normalmente para suicidio. En español no tenemos un sinónimo de suicidio por lo que para mantener la conversación lo modifique a algo más literal.

"Mama"
En japón es común entre esposos decirse Mama, papa, así como suena sin la tilde.

Babuino
Todo esto viene desde que se hablo de los perros del templo (aveces los llaman leones) Madarame no entendió lo que su jefa le dijo y cambio todas las palabras por otras que suenan similar. ヒヒって マントヒヒ Cuervo Ahumado menciona al Manto hihi cuyo nombre cientifico es Papio hamadryas, también conocido en español como babuino sagrado egipcio entre otros nombres, me pareció ese iba más con el chiste.

Serie completa : https://kuronekonoyoru.livejournal.com/14848.html
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments