kuronekonoyoru (kuronekonoyoru) wrote,
kuronekonoyoru
kuronekonoyoru

Dorokei episodio 5


1. "info"
La palabra que usan es un semi-slang neta ネタ que viene de decir Tane ( semillas) al revés, se usa mucho en varios contextos en este se refiere a la información recopilada. Lo usan en todo el episodio pero preferí solo usarlo en la escena donde explican que es. Y ya luego dejar información para que se entienda mejor en español.

2. Ginzaburo
Zaburo es un nombre japones, aveces también puede formar parte del nombre, y es bastante tradicional, así que la idea era que sonara como que es mejor que Ginji

3. Tengu:
es un goblin con nariz larga,la misma palabra también se usa para decir que alguien es fanfarrón

4. Kohai:
Es lo contrario a Senpai. Osea si le digo Senpai a alguien del que puedo aprender o saber más que yo, yo soy el Kohai de esa persona.

5. "No, no escuche que usara sus piernas para caminar lejos del negocio, pero..."
Ojiyama no entiende que Madarame habla de su fetiche y asume que quiso decir Ashiwoarau ( pierna se dice ashi), que es de forma literal significa lavarse las piernas, y es lo mismo que nuestro dicho lavarse las manos, o cortar con algo de forma definitiva, o dejar un negocio turbio.

Episodio 5 aquí : https://kuronekonoyoru.livejournal.com/14848.html
Tags: dorokei
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments